“The Unfinished Memoirs” of Bangabandhu translated in to Japanese Language. Prestigious publishing house in Japan The Ashahi Shoten Publishers has published “The Unfinished Memoirs” of Father of the Nation Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman into Japanese language. The 600 paged Japanese version of the memoirs of Bangabandhu was translated by Mr. Kazuhiro Watanabe of NHK. Bangla Department.
Mr. Watanabe arrived in Dhaka yesterday to handover the Japanese version of the Memoirs to Prime Minister Sheikh Hasina in a formal meeting tomorrow at the Prime Minister’s Office. Foreign Minister Mr. Abul Hassan Mahmood Ali and Bangladesh Ambassador to Japan Mr. Masud Bin Momen are expected to be present at the program of handing over of the publication to Prime Minister Sheikh Hasina.
The translation of ‘The Unfinished Memoirs’ into Japanese language would provide an opportunity to the Japanese people to understand the Bangalee people through the life and thoughts of Bangabandhu, the greatest Bangalee of all time. This will also act as a tool of connectivity between the peoples of Bangladesh and Japan and eventually enhance understanding and friendship.
The translator of ‘The Unfinished Memoirs’, Mr. Kazuhiro Watanabe has a long career in NHK, the Japanese National Media, Bangla Department. Presently he is Chief Programme Director, Bangla Section, Radio Japan, NHK. He is a genuine friend of Bangladesh and recently constituted Japan-Bangladesh Society in Tokyo and working in collaboration with Bangladesh Embassy in Japan to promote Bangla language and Bangladesh in Japan.
He has also published ‘Amar Bangladesh’, Bangla translation from the Japanese original ‘Bangguradeshu tono Deai’ by late Takashi Hayakawa, M.P and ‘Rokto O Kada 1971, another Bangla translation from the Japanese original ‘Chi to Doro to’, by Tadamasa Fukiura.